میدانید معادل فارسی «ایدز» چیست؟
گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره واژه «ایدز» و جایگزین آن در زبان فارسی توضیحی ارائه کرده است.
گروه واژهگزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی (با عنوان «چشم و چراغ» در فضای مجازی) بهمناسبت روز جهانی ایدز (دهم آذرماه، برابر با یکم دسامبر هر سال که امسال با ۳۱ نوامبر مصادف شده) در توضیحی نوشته است: «بسیاری از مردم بیماری acquired immune deficiency syndrome را با کوتهنوشتِ آن، یعنی "AIDS"، میشناسند. این خبر فوری م در برخی از زبانها استفاده میشود، اما نه در «تمام» زبانهای دنیا. فرانسویها و اسپانیاییها به آن "SIDA" میگویند. آنها این کوتهنوشت را بر اساس نام این بیماری در زبان خودشان ساختهاند و بهکار میبرند.
در زبان فارسی هم، علاوه بر اینکه کاربرد «ایدز» پذیرفته شدهاست، با توجه به نام فارسی این بیماری، یعنی «نشانگان اکتسابی کمبود ایمنی»، اختصارِ «ناکا» ساخته شدهاست. چه میشد اگر ما نیز با زبانمان مهربانتر بودیم و از کاربرد واژهها و اختصارات فارسی سر بازنمیزدیم؟»
از سال ۱۹۸۸ به منظور افزایش بودجهها و افزایش آگاهی، آموزش و مبارزه با تبعیضها اول دسامبر هر سال (برابر ۱۰ آذر) به عنوان روز جهانی ایدز نامگذاری شده است.
منبع: ایسنا
72
این واژه ها باید قبل از ورود کلمه در جامعه ارائه بشه تا جای خودش رو حفظ کنه مثل کلمه هواپیما که به موقع طرح و بهره برداری شد اما کلماتی که بعد از ورود و جا افتادن نسخه لاتین وارد میشه دیگه نمیتونه جای خودش رو باز کنه مثل هلیکوپتر که الان ده سال بیشتره هی میگن بالگرد یا چرخبال اما مورد استفاده عموم قرار نمیگیره
تبارک الله.حداد چقدر به مغزش فشار آورده......
معتادای گرامی لطفا از سرنگهای مشترک استفاده نکنید خدای نکرده نااااااکا میگیرید خخخخ!!!! وقتشه رئیس فرهنگستان که چندین ساله جا خوش کرده عوض بشه
سلام تقریبا شد مثل زمان رضاه کبیرکه گفته بود باید همه اسامی فارسی باشدو رئیس دایره صادارات واردات مستقیم دروزارت صمت فعلی که خودصمت هم مسخره است. (شده بود سرنشین گردک برو برگشت سیخکی) خوب وقتی معادل نداریم چه مرضی است اسم معمول جهانیش را بگوییم بهتراست
یکی نیست به آقای آهنگر دادگر بگوید که اسم را دیگر ترجمه نمیکنند. اگر قرار باشد تمام اسامی به فارسی ترجمه شود بجز تلف کردن وقت چیزی دیگری ندارد.
ایدز یعنی کثافت کاری
بجای کرونا هم بگویید نفس نا.دیگه حرفی ندارم.
انشالله وقتی تو علم و فن خبره شدید ، اسامی فارسی بزارید والا اسم گذاشتن رو بچه همسایه هنر نیست...
آره جریان دراز اویز زینتی ب جای کراوات ینی کسی بره فروشگاه بگه بنده دراز آویز زینتی میخام
بودجه فرهنگستان ادب و زبان فارسی در سال چند ده ملیارد است و کارش ساختن چند لغت من درآوردی است که هزینه ساختن یک لغت توسط این نهاد چند صد ملیون می شود
کلمات "اکتسابی" و "امنیت" هم فارسی نیستن